Теория информации

Теория информации изучает проблемы создания, передачи, приемки, хранения и преобразования информации. Ее собственный объект - функционирования информации в системах "человек - человек" и "человек - машина - человек". Время одним из объектов изучения теории информации является язык как средство и сфера создания, хранения, переработки и передачи информации. Связь коммуникативной лингвистики с этой наукой значительной степени проявляется в использовании ее понятийного аппарата, в частности таких понятий как код, кодирование / декодирование информации, отправитель / получатель сообщения, канал связи, тезаурус, т..

На развитие коммуникативной лингвистики активно повлияли и идеи теории коммуникации - науки, которая сформировалась в середине XX века в США и Центральной Европе. Предмет ее исследования - различные формы, средства, функции информационно-социальных связей - от наскальных рисунков, ритуальных танцев до компьютерного дизайна и видеодисков. Наибольшее внимание уделяется сейчас новейшим средствам связи. Теория коммуникации благодаря своей интеграционной природе сочетает достижения всех направлений исследований информационных систем и потоков. Коммуникативная лингвистика опирается на теоретический потенциал теории коммуникации, однако она не является ее составляющей, поскольку имеет своим предметом исследования не просто движение информационных потоков, а средства естественного языка в процессах общения людей в различных ситуациях. Теоретические основы коммуникативной лингвистики в значительной степени повлияли на становление и развитие лингвистической теории перевода.

Коммуникативный подход к переводу становится ведущим принципом современного переводоведения, что неоднократно отмечали отечественные и зарубежные лингвисты, в частности М. П. Брандес, Г. Егер, Ю. А. Зацный, О. Каде, В. И. Карабан, В. М. Комиссаров, И. В. Корунець, Л. К. Латышев, С. Е. Максимов, А. Нойберт, А. В. Паршин, И. Ревзин, Я.И. Рецкер, А. И. Чередниченко, А. Д. Швейцер. Перевод представляет собой усложненный акт речевой коммуникации. Его анализ невозможно осуществить без понимания самой сущности языковой коммуникации и ее особенностей. Именно этот фактор определил особенности дальнейшего развития теории переводоведения.

Коммуникативный подход к проблемам переводоведения в значительной степени способствовал решению задач этой отрасли лингвистических знаний, в частности таких как:

а) раскрытие сущности, специфики и функционального назначения перевода;
б) разработка классификаций видов переводческой деятельности и типов перевода;
в) определение критериев адекватности перевода;
г) раскрытие сущности переводческой эквивалентности;
д) определение прагматических аспектов перевода;
е) определение способов, методов, приемов и техник перевода;
е) разработка специальных теорий перевода.